Programma in het kort / Kurzes Programm / Program in short
Vrijdag
• 14:00-15:00 Verzamelen op parkeerplaats Strand Nulde
• 16.00 uur vertrek naar Hoevelaken.
• 17:30 uur Opening barbecue en feestavond (Oosterdorpsstraat 113, 3871 AC Hoevelaken)
Zaterdag
• 09:15 Verzamelen bij startlocatie (Middelaar 3, 3784 WP Terschuur)
• 10.00 uur vertrek groep 1
• 15:00 aankomst groep 1
• 17:00 Einde van het evenement
Freitag
• 14:00-15:00 Treffen am Strand Nulde Parkplatz
• 16:00 Uhr Abfahrt nach Hoevelaken.
• 17:30 Eröffnungs-BBQ und Abendparty
Samstag
• 09:15 Treffen bei Startort (Middelaar 3, 3784 WP Terschuur)
• 10:00 Uhr Abfahrt Gruppe 1
• 15:00 Uhr Ankunftsgruppe 1
• 17:00 Ende der Veranstaltung
Friday
• 14:00-15:00 Meeting at Strand Nulde parking lot
• 16:00 Departure to Hoevelaken.
• 17:30 Opening BBQ and Evening Party
Saturday
• 09:15 Meeting at startlocation (Middelaar 3, 3784 WP Terschuur)
• 10:00 Departure group 1
• 15:00 Arrival group 1
• 17:00 End of the event
Zaterdag lunch – Mittagessen am Samstag – Saturday lunch

Dit jaar zal de lunch tijdens de rit tegelijk met de tickets besteld en betaald moeten worden. Er zal dus geen mogelijkheid meer zijn om op de dag van de rit te besluiten om alsnog de lunch mee te gebruiken.
Er is ook een mogelijkheid om niet mee te gaan lunchen, maar dan bent u zelf verantwoordelijk voor het meebrengen van uw eigen lunch. Het nuttigen van een zelf meegebrachte lunch in het restaurant of op het terras is niet toegestaan.
We maken gebruik van een uitgebreid lunchbuffet zoals hieronder beschreven:
- 2 soorten soep uit eigen keuken
- Diverse broodsoorten, croissants, harde en zachte bolletjes en krentenbollen
- Jonge kaas, oude kaas, brie, achterham, kipfilet, serranoham en zoetigheden
- Roomboter, huisgemaakte pesto, kruidenboter en aioli
- Gekookte eieren
- Rundvleessalade en zalmsalade
- Rundvleeskroketten
- Onbeperkt koffie, thee, melk en karnemelk
In diesem Jahr muss das Mittagessen während der Fahrt gleichzeitig mit den Tickets bestellt und bezahlt werden. Es wird daher nicht mehr die Möglichkeit geben, sich am Tag der Fahrt zu entscheiden, das Mittagessen noch zu nutzen.
Es besteht auch die Möglichkeit, nicht mit uns zu Mittag zu essen, aber dann sind Sie dafür verantwortlich, Ihr eigenes Mittagessen mitzubringen. Es ist nicht gestattet, sein eigenes Mittagessen im Restaurant oder auf der Terrasse zu verzehren.
Wir verwenden ein umfangreiches Mittagsbuffet wie unten beschrieben:

- 2 Suppensorten aus eigener Küche
- Verschiedene Brotsorten, Croissants, harte und weiche Brötchen und Johannisbeerbrötchen
- Junger Käse, alter Käse, Brie, Schinken, Hähnchenfilet, Serrano-Schinken und Süßigkeiten
- Butter, hausgemachtes Pesto, Kräuterbutter und Aioli
- Gekochte Eier
- Rindfleischsalat und Lachssalat
- Rinderkroketten
- Unbegrenzt Kaffee, Tee, Milch und Buttermilch
This year, lunch will have to be ordered and paid for during the ride at the same time as the tickets. There will therefore no longer be the possibility to decide on the day of the ride to still use lunch.
There is also an option not to join us for lunch, but then you are responsible for bringing your own lunch. It is not allowed to consume your own lunch in the restaurant or on the terrace.
We use an extensive lunch buffet as described below:
- 2 types of soup from our own kitchen
- Various types of bread, croissants, hard and soft buns and currant buns
- Young cheese, old cheese, brie, ham, chicken fillet, Serrano ham and sweet filling
- Butter, homemade pesto, herb butter and aioli
- Cooked eggs
- Beef salad and salmon salad
- Beef croquettes
- Unlimited coffee, tea, milk and buttermilk